ÜRƏYİNDEN BAHAR KEÇİR DÜNYANIN / AZERBAYCAN TÜRKÇESİ
Bomboz olur qayaların daşı da,
Bomboş olur bulaqların başı da.
Dərə, təpə qəribsəyir çiçəksiz,
Günəş baxır solğun sakit, ürəksiz.
Ürəyindən bahar keçir dünyanın.
Başlayacaq günəş qarı vurmağa,
Dağın duman köynəyini cırmağa,
Çeşmələrin eynəyini qırmağa,
Ürəyindən bahar keçir dünyanın.
Lalə üçün, nərgiz üçün ölürəm,
Bənövşənin yuxusundan gəlirəm.
Ağacların duruşundan bilirəm,
Ürəyindən bahar keçir dünyanın.
Mən dünyanın, Bəsti adlı sözüyəm,
Mən dünyanın, söz isidən közüyəm.
Mən dünyanın, ürəyinin özüyəm,
Ürəyindən bahar keçir dünyanın.
***
YÜREĞİNDEN BAHAR GEÇER DÜNYANIN
Bomboz olur kayaların taşı da
Bomboş olur pınarların başı da.
Dere, tepe garipsenir çiçeksiz,
Güneş bakar solgun, sessiz, yüreksiz.
Yüreğinden bahar geçer dünyanın.
Başlayacak güneş karı vurmaya,
Dağın duman gömleğini yırtmaya,
Çeşmelerin aynasını kırmaya,
Yüreğinden bahar geçer dünyanın.
Lale için, nergis için ölürüm,
Menekşenin uykusundan gelirim.
Ağaçların duruşundan bilirim,
Yüreğinden bahar geçer dünyanın.
Ben dünyanın Besti adlı sözüyüm,
Ben dünyanın söz ısıtan közüyüm.
Ben dünyanın yüreğinin özüyüm,
Yüreğinden bahar geçer dünyanın.
Türkiye Türkçesi - Editör: Hamiyet Su Kopartan